Из всех прочитанных миди Нирваны мне зашло только одно На чужом поле. Тонкая интрига, приключения, чем в Северной Янь занимался цилинь. Еще довольно хорош перевод Растворяясь вдали, но нервы не казенные, знаете ли. Мало что канонная смерть, так еще и Цзиньянь болван. Ну то есть не болван, а "тверд и незыблем" и эффект от этого примерно тот же. Не могу, этот текст меня расстроил. "На чужом поле" лучше. Во-первых, все еще живы, а во-вторых, ужасно интересно наблюдать, как у Цзина с Мэй Чансу завязываются дружеские отношения. Как они растут и меняются: Мэй Чансу улыбнулся — и это была тонкая, насмешливая улыбка, которой Цзинъянь тоже не видел раньше. Так, пожалуй, не улыбались вышестоящим. Ну и это: — Вам следует уйти, — повторил Цзинъянь. -В отличие от меня, вас могут просто убить на месте. Такой просто контраст между этими Цзинъянями, тем и этим.