Приехали. Перевожу фанфик с английского. Видела, что народ называет переводами, дайте мне это развидеть обратно. Я переведу уж всяко не хуже.
Чувствую себя, как тот придурок из анекдота: "Вы умеете играть на скрипке? Не знаю, не пробовал."
Уточнение: для себя перевожу, для личного унутреннего потребления.
Чувствую себя, как тот придурок из анекдота: "Вы умеете играть на скрипке? Не знаю, не пробовал."

Уточнение: для себя перевожу, для личного унутреннего потребления.
Дооо, #больпереводчика
А что за фик? ))
Я немножко в ужасе, потому что где я, а где художественный перевод, но не боги горшки обжигают. Больше всего я боюсь из-за недостаточного знания языка неверно понять фразу, что не исказить авторский смысл напрочь. Но пока вроде нет
Бывают такие аффтари, которых верно понять - тот еще квест