Попыталась утешится чтением, пока ноут в ремонте. "Я не какой-нибудь Иван, не помнящий родства", - сказал один английский лорд другому лорду. :hang:
Вот насколько романы Хейер хороши, настолько же ужасны переводы.

UPD. А это тот самый выбесивший меня в свое время "Котильон", в котором были еще "гессианские сапоги". Выбесивший переводом, сам роман вполне. А сапоги должны быть гессенские, по немецкой земле Гессен.
Примерно такие


@темы: чтиво, бурчалки